ترجمه ی رسمی انگلیسی مدارک برای کانادا در تبریز

روال اداره مهاجرت فدرال کانادا IRCC

کانادا دو زبان رسمی دارد – زبان انگلیسی و زبان فرانسه. مدارکی که به دست اداره مهاجرت می رسد باید حتما به یکی از این دو زبان باشد یا به آنها ترجمه شده باشند. برای مثال مدارکی که دفاتر زیر می فرستید باید به زبان انگلیسی یا فرانسه باشند یا به یکی از این دو زبان ترجمه شده باشند.

دفتر مرکزی بررسی پرونده های مهاجرتی CIO Sydney Nova Scotia
سایر دفاتر بررسی پرونده ها نظیر اتاوا، میسی ساگا و وگرویل
دفاتر ویزا در خارج از کانادا نظیر دفتر آنکارا
سایر دفاتر وابسته به اداره مهاجرت فدرال کانادا

وقتی که مدرک به زبان انگلیسی یا فرانسه است – به طور معمول وقتی که مدرکی به زبان انگلیسی یا فرانسه است، کافیست کپی آن مدرک را در اختیار اداره مهاجرت قرار دهید. اگر مدارک را به صورت آنلاین ارائه می کنید تصویر دیجیتالی مدرک را در اختیار اداره مهاجرت قرار دهید. بجز موارد خاص نیازی به ارسال اصل مدارک نیست (به طور معمول تنها موارد خاص اصل برگ عدم سوء پیشینه Police Clearance Record و نتیجه آزمون آیلتس IELTS یا تف TEF است). همچنبن به طور معمول نیازی نیست که کپی ها برابر با اصل شوند. البته باید به دقت فهرست مدارک Document Checklist اداره مهاجرت را دقت مطالعه کنید تا از این بابت مطمئن شوید. همچنین به خاطر داشته باشید که اگر افسر مهاجرت لازم بداند از شما می خواهد که کپی ها را برابر با اصل کنید. اگر اصل مدرکی را برای اداره مهاجرت ارسال کنید، آن وقت هیچ گاه نمی توانید آن مدرک را از اداره مهاجرت پس بگیرید. به این مسأله دقت داشته باشید.

وقتی که مدرک به زبانی غیر از انگلیسی یا فرانسه است – وقتی که مدرکی به زبان انگلیسی یا فرانسه نیست باید به یکی از این دو زبان ترجمه رسمی شود. در ایران ترجمه رسمی به ترجمه ای گفته می شود که به وسیله یک دارالترجمه رسمی صورت می گیرد. روال مرسوم در ایران این است که کپی مدرک فارسی را به اصل ترجمه الصاق می کنند و بعد برای اداره مهاجرت ارسال می شود.

مهر دادگستری و وزارت امور خارجه – بسیاری از موکلین بنده می پرسند که آیا مهر دادگستری یا امور خارجه نیز نیاز است یا خیر. به طور پیش فرض باید عرض کنم که مهر امور خارجه به هیچ وجه نیاز نیست. در مورد مهر دادگستری چون دادگستری رسمی بودن دارالترجمه را تأیید می کند، خوب است که حتی المقدور مهر دادگستری نیز برای مدارک خود بگیرید. اگر مهر دادگستری برای همه مدارک نمی گیرید، حتما همه مدارک را به یک دارالترجمه تحویل دهید. نظر به آنکه دادگستری مهر دارالترجمه را برروی بعضی مدارک تأیید کرده است، عملا رسمی بودن آن دارالترجمه را تأیید نموده. من تا امروز موردی نداشته ام که یک افسر مهاجرت فدرال مدرکی را به خاطر نداشتن مهر دادگستری زیر سوال ببرد؛ ولی به هر حال کار از محکم کاری عیب نمی کند. به همین دلیل تا می توانید مهر دادگستری بگیرید ولی اگر نشد علی الاصول نباید به مشکلی برخورد کنید.

در مورد گذرنامه چه باید کرد – چون گذرنامه مدرکی دو زبانه است، علی الاصول نیازی به ترجمه یا برابر با اصل شدن ندارد. تنها کافیست که تصویر آن را در اختیار اداره مهاجرت قرار دهید. برای بعضی از پرونده ها تنها تصویر صفحه اصلی گذرنامه Bio Page کافیست. در مورد پرونده های اسپانسرشیپ همسران معمولا 10 صفحه اول گذرنامه را می خواهند. در بعضی از پرونده ها لازم است که همه صفحاتی که مهر یا برچسب ویزا خورده اند نیز ارائه شوند. در این حالت اگر مهرها به زبانی بجز انگلیسی یا فرانسه است، اصلح است که آن صفحات ترجمه رسمی شوند. اگر در گذرنامه توضیحاتی به زبانی غیر از انگلیسی یا فرانسه وجود دارد که روال پرونده را تحت تأثیر قرار خواهد داد، لازم است آن توضیحات را نیز ترجمه رسمی کنید. در خصوص این موارد حتما با مشاور مهاجرت خود صحبت کنید تا شما را راهنمایی کند. علاوه بر آن می توانید نوشته “آیا برای مهاجرت به کانادا باید گذرنامه (پاسپورت) را ترجمه کرد؟” را نیز مطالعه کنید.

مدارک خاص – بعضی از مدارک لازم است پیش از ترجمه مراحلی را طی کنند تا رسمیت پیدا کنند. برای مثال گزارش های مالی باید توسط حسابرس قسم خورده تهیه شود. همچنین باید مدارکی ارائه شود که ثابت کند حسابرس دارای مجوزهای لازم است. در خصوص املاک لازم است که یک ارزیاب دارای مجوز املاک را ارزیابی کرده باشد و مجوز ارزیاب نیز ارائه شود. این دست مدارک بیشتر در خصوص روش مهاجرت تجاری نظیر خوداشتغالی فدرال، کارآفرینی انتاریو، تجاری منیتوبا و امثال آن صدق می کند.
روال اداره های مهاجرت استان های کانادا

گاه روال اداره های مهاجرت استان های کانادا با اداره مهاجرت فدرال کانادا متفاوت است. برای مثال بعضی از استان ها انتظار دارند که مترجم یک نامه رسمی نیز امضا کند و در آن نامه اعلام نماید که ترجمه ها را با صداقت انجام داده. به طور معمول چنین انتظاری از سوی اداره مهاجرت فدرال وجود ندارد. در خصوص انتظارات این اداره ها از مشاور مهاجرت خود کمک بگیرید که خدای نکرده به مشکل برخورد نکنید.

دقت کنید که همواره رسمی ترین اطلاعاتی که با شما تبادل می شود اطلاعاتی است که به طور مستقیم از سوی اداره مهاجرت در اختیار شما یا مشاور شما قرار می گیرد. در نتیجه صرف نظر از اطلاعاتی که در این نوشته آمده است لازم است فهرست ها و ایمیل های صادره از اداره مهاجرت را به دقت مطالعه فرمایید و طبق آنها عمل کنید.

با آرزوی موفقیت برای یکایک خوانندگان مهاجران کانادا